Keine exakte Übersetzung gefunden für تدخل التوجيه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تدخل التوجيه

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cette évaluation permet de savoir quand et où les services sont dispensés, recense les lacunes et les difficultés et aide le FNUAP et ses partenaires à mieux cibler leurs ressources et leurs interventions.
    ويعرض التقييم صورة شاملة للأوقات التي تُقدم فيها هذه الخدمات وأماكن تقديمها ويحدد الثغرات والقيود ويساعد الصندوق وشركاءه على توجيه الموارد والتدخلات توجيها أفضل.
  • - L'article 19 habilite le tribunal à intervenir pour décider des modalités du contre-interrogatoire en vue d'éviter toute intimidation du témoin;
    - وتمكِّن الفقرة 19 المحكمة من التدخل وإعطاء التوجيهات بشأن طريقة الفحص المزدوج بغرض تجنب إرهاب الشاهد؛
  • À cet égard, les directives du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) doivent être pleinement appliquées.
    ومن الضروري في هذا الصدد أن تدخل المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية طور التنفيذ الكامل.
  • Toutes ses interventions vont dans ce sens.
    وجميع التدخلات التي يقوم بها توجّه نحو هذا الاتجاه.
  • L'Inde n'est pas favorable à un suivi inquisiteur ni aux accusations lorsqu'on examine la situation des droits de l'homme dans divers pays donnés.
    والهند لا تؤيد التدخل للمراقبة وتوجيه أصابع الاتهام عند التعامل مع حالات معينة لحقوق الإنسان في بلدان مختلفة.
  • Rejetant le paradigme de l'interventionnisme et les tendances hégémonistes en tant que menace réelle contre la communauté internationale,
    وإذ يرفض مخطط وتوجهات الهيمنة والتدخل باعتبارها تهديدا حقيقيا للمجتمع الدولي؛
  • • Guidelines for Gender-based Violence Interventions in Humanitarian Settings (directives pour l'intervention en cas de violence sexiste dans un contexte humanitaire) (2005);
    • المبادئ التوجيهية لعمليات التدخل في حالات العنف الجنساني في المجال الإنساني (2005)
  • Rejetant le paradigme interventionniste et les tendances hégémonistes qui constituent une menace réelle pour la communauté mondiale et le maintien de la paix et de la sécurité internationales,
    وإذ يرفض مخطط وتوجهات الهيمنة والتدخل باعتبارها تشكل تهديدا حقيقيا للمجتمع الدولي، ولصيانة السلم والأمن الدوليين،
  • Elles visent à réduire l'exclusion économique, sociale et politique, essentiellement en renforçant les capacités du secteur privé, de la société civile et du secteur public, et en favorisant l'évolution des institutions à moyen terme.
    وتهدف إلى الحد من الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي والسياسي، وذلك أساساً ببناء القدرات في القطاعين الخاص والعام وفي المجتمع المدني، وبتنفيذ عمليات التدخل التي توجه التغير المؤسسي على المدى المتوسط.
  • Au plan intérieur, le HCR a également réexaminé ses procédures et principes directeurs concernant son intervention dans les situations de personnes déplacées, notamment en Afghanistan, en Colombie, à Sri Lanka et au Soudan.
    وعلى الصعيد الداخلي، أعادت المفوضية النظر أيضاً في إجراءاتها ومبادئها التوجيهية للتدخل في حالات المشردين، خاصة في أفغانستان وسري لانكا والسودان وكولومبيا.